2008-10-22

*




17 megjegyzés:

H.Z. írta...

Az alsót szándékosan szkennelted fordítva? ;)

Névtelen írta...

Ez tetszik.
Nem tudom, mi van rajta fordítva. :)

laan írta...

XXXL

Altnőder Emese írta...

:)
szia HZ, mintha nem lenne fordítva.
köszi Kriszta és Laan:)

H.Z. írta...

Ha nem leszek lusta, előkaparom, amit tegnap délután csináltam róla és megnézem még1x. ;)

Altnőder Emese írta...

lusta nyomozó :)

Katjusa írta...

nagyon grándzser;D

BetegSrác! írta...

"Éjjel támad a sötétség. Nappal pedig a fénnyel árad. Elbújni nem érdemes és nem lehet. Sírva aludnak el a gyermekek..."

Ismeretlen szerző.

Biró Roland írta...

olyan franciás
sajtos, füstölt párizsi

Névtelen írta...

Büdös a sajt, de attól finom. :))
Pont előtte Ackermant nézegettem, ez is Ackerman-fílinges egy kicsit.

Kepes Jozsef írta...

*

YAN írta...

5*

Altnőder Emese írta...

örülök, hogy az élelmiszeriparból végre a sajtok is betörtek a husok mellé:D
Kriszta, örülök neked nagyon:)
és mindenkinek köszönöm, Betegsrácnak pláne, de azt már írtam:)

Lesley írta...

Emese... you continue to display great works - i'm in awe of them all :))))

Altnőder Emese írta...

dear Lesley, thank you very much!!! :)

juditny írta...

csudajók!

.

Altnőder Emese írta...

köszi Judit!